13.6.2012 21:15:00
Eiríkur Örn Norğdahl hlaut Íslensku şığingarverğlaunin

23.4.2008

Forseti Íslands, herra Ólafur Ragnar Grímsson, veitti í dag Eiríki Erni Norğdahl  Íslensku şığingarverğlaunin viğ  hátíğlega athöfn á Gljúfrasteini. Eiríkur Örn er staddur í New York en móğir hans, Herdís M. Hübner, tók viğ verğlaununum fyrir hans hönd.

Hér má lesa erindi Silju Ağalsteinsdóttur, formanns dómnefndar.

Ávarp Silju Ağalsteinsdóttur, formanns dómnefndar:

Íslensku şığingarverğlaunin í ár fær Eiríkur Örn Norğdahl fyrir bandarísku skáldsöguna Móğurlausa Brooklyn eftir Jonathan Lethem sem Bjartur gaf út sumariğ 2007.

Móğurlaus Brooklyn gerist í New York á 9. áratug 20. aldar. Söguhetja og sögumağur er munağarleysingi sem ekkert veit um ætt sína og uppruna, alinn upp á munağarleysingjahæli í stórborginni. Á unglingsaldri er hann ásamt şremur hælisbræğrum sínum ráğinn í íhlaupavinnu hjá smábissnissmanninum Frank Minna. Minna er vafasamur náungi og bissnissinn sem hann notar drengina í er şağ sömuleiğis, en hann verğur eins konar móğir şessara móğurlausu drengja, og şegar hann er drepinn leggur sögumağur allt í sölurnar til ağ finna morğingja hans.

Şağ sem gerir şetta skáldrit óvenjulegt – og óvenjuerfitt í şığingu – er mağurinn sem talar. Hann er meğ tourette-áráttuhegğun sem einkum kemur fram í máli hans. Hann heitir Lionel Essrog – “Vælir Hestrok. Bælir Festrokk. Sænál Pisspott. Og şar fram eftir götunum,” eins og hann segir. En í sögunni verğur tourettiğ hæfileiki fremur en böl vegna şess hvağ höfundur notar şağ á skapandi hátt. Málsniğ einstaklinga meğ tourette er ekki hægt ağ şığa, şağ verğur ağ endurskapa á nıja tungumálinu, og şetta gerir Eiríkur Örn af skáldlegri fimi. Hér er annağ dæmi:

Şegar ég sá BRAINUM-skiltiğ byrjaği hugur minn strax ağ para saman heila skrúğgöngu af trúğslegum hugmyndum. Ég mundi eftir şví ağ hafa misheyrt nafniğ á Barnum & Bailey-sirkusnum. Barnamum Bailey. Eins og helíum, brainium, Barnamum, kardimomma, hvarermamma: lotukerfi frumefnanna, şungmálmarnir. Barnamun Bailey gæti líka veriğ eldri bróğir Georgs og Éttu mig Bailey. Eğa voru şeir kannski allir sami gaurinn? Ekki núna, ég grátbağ Tourette-árátturnar ağ láta mig í friği. Hugsum um şetta seinna.

Skapandi şığing af şessu tagi er í rauninni hliğstæğ höfundskap. Og Eiríkur Örn gerir meira. Hann skapar trúverğugt götumál amerísku munağarleysingjanna á íslensku, skilar sem sagt ekki ağeins inntaki bókarinnar heldur líka áferğ hennar og stíl. Hann flytur höfundarverk Lethems yfir á íslensku svo ekki hattar fyrir.

Dómnefndin vill ağ auki nefna sérstaklega şığingarafrek Friğriks Rafnssonar sem nú hefur snúiğ öllum skáldsögum Milans Kundera á íslensku, auk ritgerğa hans um bókmenntir. Şağ er dırmætt fyrir íslenska lesendur ağ fá ağ fylgjast meğ jafnmikilvægum erlendum höfundi og Kundera, nánast samstiga lesendum hans á frummálinu. Í rauninni ætti ağ veita sérstaka viğurkenningu fyrir slíka vinnu.






Til baka

Prentvæn útgáfa | Senda á Facebook | RSS

Bandalag şığenda og túlka | Hrísmóum 11 | 210 Garğabær | thot@thot.is